Els Estats Units s’omplen de rètols en llengües autòctones
Cada cop hi ha més estats nord-americans que incorporen els idiomes nadius als senyals de les carreteres, dels pobles i de les ciutats
Els Estats Units han estat, històricament, molt eficaços a l’hora de residualitzar les moltes llengües autòctones que hi ha al seu territori, fins al punt que moltes estan al caire de la desaparició o tenen un rol simbòlic. Els darrers anys, però, ha augmentat la consciència sobre la necessitat de preservar aquest patrimoni i els idiomes autòctons, de mica en mica, guanyen espai en l’àmbit públic.
Segons informa Associated Press (AP), cada cop hi ha més iniciatives per visibilitzar les llengües del país a les localitats i les carreteres nord-americanes. Als estats de Massachusetts, Wisconsin, Minnesota, Nova York, Connecticut, Nou Mèxic i Ohio ja es veuen rètols en anglès i en la llengua autòctona del lloc.
La instal·lació de rètols bilingües (anglès i un altre idioma) és sovint fruit de la pressió de les comunitats nadiues dels Estats Units. AP explica la història de Sage Brook Carbone, que fa uns anys, quan participava en una assemblea de pobles indígenes a la reserva de l’oest de Pequot, a Connecticut, va veure que allà hi havia rètols en la llengua Pequot i se li va acudir demanar que s’inclogués als rètols de la zona la llengua de la tribu Massachusett, el poble que hi havia al territori on es van instal·lar els colons anglesos. La proposta va ser aprovada i ara hi ha una setantena de rètols en aquesta llengua a l’actual estat de Massachusetts.
Carbone forma part d’un grup de persones d’arreu del país que pressiona perquè s’incorporin les llengües autòctones als rètols del país per fer visible l’existència de comunitats nadiues i mirar de revitalitzar els seus idiomes. El grup es proposa també que s’obri un debat sobre el dret de les terres, la discriminació dels pobles autòctons i la seva representació política.
Els impulsors d’aquestes iniciatives celebren que la instal·lació de rètols estigui servint per conscienciar la població de la diversitat lingüística i cultural del país, però recorden que això no resoldrà els problemes dels pobles autòctons, sinó que és només un punt de partida.
Foto: The University of Maine
“celebren que” (catanyol) > s’alegren que